Does Reese’s Want to be the Official Candy of the Vatican?

This is what you get when copywriters who don’t have a firm grip on spelling and phonetics write your ads:

Popable-Reeses

When I first saw this Reese’s® Minis print ad several months ago, I did a double-take at “popable,” which pinged in my mind’s ear as “pope-able.”

Using this spelling, the past tense would be “poped.” Have you ever seen popcorn poped? Or a balloon poped?

Soon after, I came across another ad with similar wording, for Starburst® candy.

Poppable-Starburst

I don’t think the double “p” detracted from the message. Do you?

Then the other night, Reese’s took it to the next level with a TV commercial:

[2015 Update: There was a YouTube video here, but it no longer exists. The ad also used “popable.” I’m thinking Reese’s repented over their misspelling ways.]

Now I wonder if they’re hoping Pope Francis will notice and perhaps cut an endorsement deal.

Words get made up in advertising all the time. But they work only when they’re clever and not spelled so that literate potential customers will be inclined to mispronounce them and miss the point.

Maybe Reese’s thinks dropping letters appeals to the texting set, who don’t put a high premium on spelling. They’ve obviously spent a fortune spreading this error far and wide. And people wonder why Johnny can’t spell.

Call me old-fashioned, but I think Reese’s would have done better to stick with their previous description for Minis, which was “perfectly tiny.”

Now they just look perfectly ignorant.

Advertisement

Tagged: , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: